Me parto el pecho! xDDD El comentario tuyo del principio es lo mejor x´D Se ve que el japonés aún no se te da bien, y te dedicas a leer sólo lo que puedes jijijijijij
La de rato que se puede perder dando vueltas por el Tokyu Hands no solo viendo nombre poco acertados sino las cosas raras que tienen allí. Aun recuerdo un puzzle en 3D que era una jarra de cerveza
Jajaja, lo de las otras marcas como "moco" lo entiendo, pero no sé porqué encuentran el nombre "Laputa" atractivo, eso no se me hace tan "de coincidencia" jaja.
Oye! Tendrás que regalarles un traductor español-japonés porque así no vamos bien! no no no! Esos señores de marketing! Cómo se pasan! es que... no hay nada peor que la ignorancia... Y quién decía que no tenían sentido del humor? Pregúntale a Spiderman si tienen o no, eso si responde!!! jeje
Herzeleyd, amos a darle la vuelta a la herzetortilla, ¿no será que si te pongo en japonés tu no te enterarías de la misa a la media la mitad? ay que ver, cada vez que pones algo es para meter caña!!! no me seas de tu tierra!!
Quicoto, hombre, al revés también hay, "Ajo" en japonés significa gilipoyas... al final son coincidencias!
Andraeil, y tanto y tanto...
Elena, jeje, lo de los nombres bueno, pero el diseñador de la cometa de Spiderman o es un inútil total o un cachondo!
Silverchaos2k, no es poca vista, ellos simplemente usan su idioma para sus cosas, no tiene porqué preocuparse del castellano, ¿no?, a no ser que vayan a venderlo a España, y por eso la peli de LaPuta no se llama así.
Saioa, jajaja, gracias gracias!! que conste que el Totoro estaba ya arrimao, eh?, que no lo puse yo así para la foto.
Jessica, sin falta, tienen de todo y más.
Alan, pos ni idea, pero seguro que algún significado tiene...
j08433, pobre Spidey, me lo imagino ahí en medio del cielo y de repente que venga una ráfaga de aire fuerte... aghhhhhhhhh!!!!!!
Pero si te lo digo con cariño tontorrón. Lo que pasa es que siempre miras todo lo que escribo con lupa y de mala leche :_( Si yo estoy siempre de cachondeo, ains... que mal te tomas mis bromas. Me tienes manía, lo se :D
Dios, qué bueno lo de los nombres... buenísimo. Me recuerda, con perdón, a aquel coche -no sé de qué marca era- que se denominaba "pajero"... salvo, justo a tiempo, en el mercado español... :-)
Supongo que un producto que un principio no se comercializara fuera de Japón no le van a hacer un estudio para ver si el nombre significa algo en todos los idiomas del mundo.
La cagada monumental fue la de Mitsubishi con el "Pajero" xD.
Respecto a lo de Laputa, es el nombre de la isla voladora que aparece en el libro Los Viajes de Gulliver, por eso se tomó el nombre para la película. Y si, Swift era un cachondo, estoy seguro de que escogió el nombre a conciencia.
XD (sin mas...) XD
Me parto el pecho! xDDD
El comentario tuyo del principio es lo mejor x´D
Se ve que el japonés aún no se te da bien, y te dedicas a leer sólo lo que puedes jijijijijij
Estos japoneses... ya había visto cosas de estas jeje
Que "erecta", no?
saludos ;)
jajaaaa que bueno, esto de las definiciones de los idiomas es la caña... laputa pues vete tu a saber que es esto...
erecta -> lavadoras para momentos inolvidables ;)
La de rato que se puede perder dando vueltas por el Tokyu Hands no solo viendo nombre poco acertados sino las cosas raras que tienen allí. Aun recuerdo un puzzle en 3D que era una jarra de cerveza
Muy bueno!
:D
ostras!!! que poca vista con algunas cosas... en fin.. en japonés supongo que en japonés quedará bien.. ¿no?
XDDDDDDDD ay por dios!
Que bueno lo de el totoro XDDDDD
y bueno ese spiderman ai k lo tienen cogido por donde mas le duele XDD
Lo mejor es que si vas tu solo y te empiezas a partir fijo que se piensan que estas chotao XD
Bien bien... voy a tener que pasarme por esa tienda a echarme unas risas :P jajaja
Jajaja, lo de las otras marcas como "moco" lo entiendo, pero no sé porqué encuentran el nombre "Laputa" atractivo, eso no se me hace tan "de coincidencia" jaja.
Oye! Tendrás que regalarles un traductor español-japonés porque así no vamos bien! no no no! Esos señores de marketing! Cómo se pasan! es que... no hay nada peor que la ignorancia...
Y quién decía que no tenían sentido del humor? Pregúntale a Spiderman si tienen o no, eso si responde!!! jeje
David, ñajajaja!
Herzeleyd, amos a darle la vuelta a la herzetortilla, ¿no será que si te pongo en japonés tu no te enterarías de la misa a la media la mitad? ay que ver, cada vez que pones algo es para meter caña!!! no me seas de tu tierra!!
Quicoto, hombre, al revés también hay, "Ajo" en japonés significa gilipoyas... al final son coincidencias!
Andraeil, y tanto y tanto...
Elena, jeje, lo de los nombres bueno, pero el diseñador de la cometa de Spiderman o es un inútil total o un cachondo!
Silverchaos2k, no es poca vista, ellos simplemente usan su idioma para sus cosas, no tiene porqué preocuparse del castellano, ¿no?, a no ser que vayan a venderlo a España, y por eso la peli de LaPuta no se llama así.
Saioa, jajaja, gracias gracias!! que conste que el Totoro estaba ya arrimao, eh?, que no lo puse yo así para la foto.
Jessica, sin falta, tienen de todo y más.
Alan, pos ni idea, pero seguro que algún significado tiene...
j08433, pobre Spidey, me lo imagino ahí en medio del cielo y de repente que venga una ráfaga de aire fuerte... aghhhhhhhhh!!!!!!
Erecta, La Puta... donde te metiste :)?
Pero si te lo digo con cariño tontorrón. Lo que pasa es que siempre miras todo lo que escribo con lupa y de mala leche :_(
Si yo estoy siempre de cachondeo, ains... que mal te tomas mis bromas.
Me tienes manía, lo se :D
Será que Spiderman cogido de allí mismo... vuela mejor (?) je je je...
Saludos
jajajajaja la leche jajajajajaja!!!! vaya miradita lasciba del totoro, jajaja parece que uso las bolas chinas...
jajajaja me parto!!!!
Dios, qué bueno lo de los nombres... buenísimo. Me recuerda, con perdón, a aquel coche -no sé de qué marca era- que se denominaba "pajero"... salvo, justo a tiempo, en el mercado español... :-)
Prognatis, pues en el Corte Inglés de aquí!, jaja
Herzeleyd, vale vale, igual soy yo, no me lo tengas en cuenta, que he dormido super mal... perdona señor!
Cris, pues igual!!!, jaja, pobrecito
Chema, el Totoro se arrima ahí como un campeón que es, el paraguas es para disimular
Jon, Mitsubishi Mitsubishi, y además hay distinta versión
Es cierto, es cierto... :-)
Supongo que un producto que un principio no se comercializara fuera de Japón no le van a hacer un estudio para ver si el nombre significa algo en todos los idiomas del mundo.
La cagada monumental fue la de Mitsubishi con el "Pajero" xD.
Saludos!
Muy buenas las fotos....
También tienen un modelo de coche que es Mitsubishi Pajero. Creo que en España se llama Montero....
JoCkEY, exactamente! lee un par de comentarios más patrás del tuyo, que le dejé un link a Jon que no tiene desperdicio!
Almu, cuanto menos curiosas, te digo lo mismo que a JoCkEY, pero en tu caso son tres comentarios mas patrás, jaja
Ah y borro el comentario duplicao, que se te ha ido el dedillo con el ratón!, jeje
Respecto a lo de Laputa, es el nombre de la isla voladora que aparece en el libro Los Viajes de Gulliver, por eso se tomó el nombre para la película. Y si, Swift era un cachondo, estoy seguro de que escogió el nombre a conciencia.
¡Ay madre, que de letras!
¡Tengo miedo!
Ikucomentarieros
Buuuuuuuuuurp!